Bodo Wartke: Das letzte Lied vor der Pause



Das letzte Lied vor der Pause

Jetzt kommt das letzte Lied vor der Pause, also los!
Wurd’ auch langsam Zeit! So, wo sind hier die Klos?
Das ist die Gelegenheit für den Gang auf das WC,
doch offensichtlich hatte ich nicht als einz’ger die Idee... nee!

das letzte Lied vor der Pause - последняя песня перед паузой

wurde auch langsam Zeit -  уже пора, пришло время

wo sind hier die Klos - где здесь туалеты

das ist die Gelegenheit für den Gang auf das WC - это возможность для похода в туалет

doch offensichtlich - но по всей видимости

Idee haben - иметь идею

nicht als einziger - не единственный, не я один




Die Schlange vor dem Damenklo ist kilometerlang.
Alles steht und nichts bewegt sich bis draußen auf’n Gang.
Beim Herrenklo hingegen geht man rege ein und aus,
kein Vergleich zum Stop&Go des lahmen Damenstaus.


die Schlange vor dem Damenklo - очередь перед женским туалетом

kilometerlang - километровая,  длиною в километер

alles steht und nichts bewegt sich - всё стоит и ничего не двигается

beim Herrenklo hingegen - у мужского туалета наоборот

man geht rege ein und aus - оживленно входят и выходят

kein Vergleich zum etwas - несравнимо с чем-то

Stop and Go - стой и иди

der lahme Damenstau  - медленная пробка



Fröhlich grinsend schlendere ich an all den Frauen vorbei,
neidvolle Blicke treffen mich aus der ganzen Reih’.
Ich blicke aufmunternd zurück und geh’ ins Herrenklo hinein.
Manchmal ist es schön ein Mann zu sein!

fröhlich grinsend - весело улыбаясь (ухмыляясь)

an all den Frauen vorbei schlendern - прохожу мимо всех этих женщин

neidvolle Blicke treffen mich - завистливые взгляды доходят до меня (попадают в меня)

aus der ganzen Reihe - из всего ряда (очереди)

zurückblicken   - посылать ответный взгляд/  оглядываться назад

aufmunternd - подбадривающе

ins Herrenklo hinein gehen - зайти в мужской туалет

Manchmal ist es schön ein Mann zu sein! - иногда хорошо быть мужчиной!



Ich steh’ mit ein paar anderen Männern vor dem Pissoir
voller Schadenfreude über die arme Frauenschar, haha!
Da öffnet sich mit lautem Knall die Eingangstür,
und ich höre eine Frauenstimme hinter mir:

voller Schadenfreude über etwas - злорадно (радуясь тому, что кому-то не очень хорошо)

die arme Frauenschar - бедная толпа женщин

da öffnet sich die Eingangstür - тут открывается входная дверь

mit lautem Knall - с громким шумом

eine Frauenstimme hören - слышать женский голос

hinter mir - за мной



„Hallo Jungs! Laßt euch nicht stör’n! Doch, wißt ihr, nebenan
bei uns vor’m Damenklo ist die Schlange ziemlich lang.
Deshalb komm ich mal zu euch... - Hey, jetzt kriegt mal keinen Schreck!
Ich schau euch schon nichts ab und bin auch gleich wieder weg.“,

hallo Jungs - привет мальчики

lasst euch nicht stören - не беспокойтесь, не отвлекайтесь (дословно: не позволяйте себе мешать)

doch, wisst ihr - но вы знаете

nebenan bei uns vor dem Damenklo - рядом у нас перед женским туалетом

ziemlich lang - довольно длинная

deshalb komm ich mal zu euch - поэтому я пришла к вам

kriegt keinen Schreck - не пугайтесь

 abschauen - подсматривать

bin gleich wieder weg - уже ухожу


sagt sie und schließt hinter sich die Tür vom Abort.
Wir alle stehen wie erstarrt, und keiner spricht ein Wort.
Nichts geht mehr, und ich fühle mich als stünde ich im Stau...
Manchmal wär’ ich auch ganz gern ‘ne Frau.

Manchmal wär’ ich auch ganz gern-
Manchmal wär’ ich auch ganz gern-
Manchmal wär’ ich auch ganz gern ‘ne Frau.

Pause!

die Tür hinter sich schließen - закрыть за собой дверь

die Tür vom Abort - дверь  уборной

stehen wie erstarrt - стоим как замороженные

fühle mich als stünde ich im Stau - чувствую меня как будто я стою в пробке

manchmal wäre ich auch gern eine Frau - иногда я   тоже с удовольствием был бы женщиной (иногда я хотел бы быть женщиной)